タイ×日本 組織コンサルタント Japan–Thailand Organization Consultant ที่ปรึกษาองค์กร ญี่ปุ่น–ไทย

人を変えるのではなく、
人が動ける構造を作る。
Don't change people —
build the structure that lets them move.
อย่าเปลี่ยนคน
สร้างโครงสร้างที่ทำให้พวกเขาเคลื่อนไหวได้

タイ人社員が動く組織をつくる。
日系企業のローカル化を、現場から設計する。
Building organizations where Thai talent thrives.
Designing localization from the ground up.
สร้างองค์กรที่บุคลากรไทยเก่งได้
ออกแบบการทำให้เป็นท้องถิ่นจากภาคสนาม

鈴木 えりな
Nippon Siam Global Co., Ltd.
無料:ローカル化準備度診断 Free: Localization Readiness Test ฟรี: ทดสอบความพร้อมการทำให้เป็นท้องถิ่น お問い合わせ Get in Touch ติดต่อ
6,083
タイ日系企業数Japanese cos. in THบริษัทญี่ปุ่นในไทย
64%
ローカル化加速中Localizing mgmt.เพิ่มผู้จัดการท้องถิ่น
20+
タイ実務経験年数Yrs. in Thailandปีในประเทศไทย
優秀な人材は、どこにでもいる。差を生むのは、その力を活かせる組織になっているかどうか。 Talent exists everywhere. What makes the difference is whether your organization is built to unleash it. บุคลากรที่มีความสามารถมีอยู่ทุกที่ สิ่งที่สร้างความแตกต่างคือองค์กรของคุณถูกสร้างมาเพื่อปลดปล่อยศักยภาพนั้นหรือไม่
54% 日系企業が
人材課題を抱える
of Japanese firms
face talent challenges
ของบริษัทญี่ปุ่น
เผชิญกับความท้าทายด้านบุคลากร
35% 製造業が
駐在員を削減予定
of manufacturers plan
to cut expats (2025)
ของผู้ผลิตวางแผน
ลดผู้ย้ายถิ่นฐาน (2025)
なぜ私なのか Why Erina ทำไมต้องเอรินะ

国際的だからこそ見える、
文化の「見えない壁」。
The invisible walls of culture —
visible only from the inside.
กำแพงที่มองไม่เห็นของวัฒนธรรม
มองเห็นได้จากภายในเท่านั้น

タイ在住20年以上。日本語・タイ語・英語・フランス語の4言語を実務で使い、日本本社とタイ現地法人の両側から組織を見てきました。

私が気づいたのは、問題のほとんどが「伝わっていない」ではなく「構造がない」から起きているということ。誰が何を判断してよいかわからない。タイ人スタッフが「なぜ?」と聞けない組織。評価基準が本社と現地でズレている。これらは、コミュニケーションの問題ではなく、設計の問題です。

私はその設計を、現場から一緒に作ります。
Over 20 years in Thailand. I use Japanese, Thai, English, and French in real business settings, and I've seen organizations from both sides — Japanese HQ and Thai subsidiary.

What I've discovered: most problems aren't failures of communication — they're failures of structure. Who has authority to decide? Why can't Thai staff ask "why"? Why do evaluation standards diverge between HQ and the local team? These aren't communication problems. They're design problems.

I help you design the structure, from the ground up.
มากกว่า 20 ปีในประเทศไทย ฉันใช้ภาษาญี่ปุ่น ไทย อังกฤษ และฝรั่งเศสในการทำงานจริง และมองเห็นองค์กรจากทั้งสองด้าน

สิ่งที่ฉันค้นพบ: ปัญหาส่วนใหญ่ไม่ใช่ความล้มเหลวในการสื่อสาร แต่เป็นความล้มเหลวของโครงสร้าง นี่ไม่ใช่ปัญหาการสื่อสาร แต่เป็นปัญหาการออกแบบ

「人を変えるのではなく、人が動ける構造を作る。」 "Don't change people — build the structure that lets them move." "อย่าเปลี่ยนคน — สร้างโครงสร้างที่ทำให้พวกเขาเคลื่อนไหวได้"
🇯🇵 日本語ネイティブ 🇹🇭 タイ語20年 🇬🇧 English Fluent 🇫🇷 Français タイ在住20年+ 4カ国文化圏の実務 組織設計の実務経験
insight i.
「報連相」はタイでは機能しない理由Why Horenso doesn't work in Thailandทำไม Horenso ไม่ทำงานในประเทศไทย
日本の「報告・連絡・相談」文化は、心理的安全性と権威への態度が違うタイではそのまま移植できません。構造を変えなければ、タイ人スタッフは「黙って実行」し続けます。Japan's report-inform-consult culture cannot be transplanted to Thailand without structural redesign. Without it, Thai staff will continue to silently execute.วัฒนธรรม 'รายงาน-แจ้ง-ปรึกษา' ของญี่ปุ่นไม่สามารถย้ายไปยังประเทศไทยได้โดยไม่มีการออกแบบโครงสร้างใหม่
insight ii.
評価制度のズレが離職率を上げるMisaligned KPIs drive Thai staff turnoverKPI ที่ไม่ตรงกันทำให้พนักงานไทยลาออก
本社基準の評価をそのままタイに持ち込むと、優秀なタイ人スタッフほど「頑張っても評価されない」と感じて辞めていきます。ローカライズされた評価設計が定着の鍵です。Applying HQ evaluation frameworks unchanged in Thailand causes the best Thai employees to feel unrecognized and leave. Localized performance design is the retention key.การนำกรอบการประเมิน HQ ไปใช้ในประเทศไทยโดยไม่เปลี่ยนแปลงทำให้พนักงานไทยที่ดีที่สุดรู้สึกไม่ได้รับการยอมรับและลาออก
insight iii.
多様性は「異なる視点」ではなく「翻訳力」Diversity = translation capacityความหลากหลาย = ความสามารถในการแปล
多文化環境で最も価値があるのは「翻訳する力」。言語だけでなく、意思決定のロジック・コミュニケーションスタイル・暗黙のルールを翻訳できる人間が組織の橋渡し役になれます。In multicultural environments, the most valuable skill is translation capacity — not just language, but the ability to translate decision logic, communication styles, and unspoken rules.ในสภาพแวดล้อมหลายวัฒนธรรม ทักษะที่มีค่าที่สุดคือความสามารถในการแปล ไม่ใช่แค่ภาษา แต่รวมถึงตรรกะการตัดสินใจและกฎที่ไม่ได้พูด
insight iv.
KARAKURI-KAIZEN × TPM タイ登壇実績 KARAKURI-KAIZEN × TPM — Speaking Record KARAKURI-KAIZEN × TPM — ประวัติการบรรยาย
JIPM主催・タイ初の国際カイゼン展覧会にてコーディネーター・通訳として参加。日本語・タイ語・英語3言語で日タイ企業の橋渡し役を担った。BITEC Bangna, Bangkok Coordinated and interpreted at Thailand's first international Kaizen exhibition by JIPM — serving as cross-linguistic bridge in three languages. BITEC Bangna, Bangkok ประสานงานและล่ามในงานนิทรรศการไคเซ็นนานาชาติครั้งแรกในประเทศไทย จัดโดย JIPM ใน 3 ภาษา BITEC Bangna, Bangkok
サービス Services บริการ

ローカル化の「次の一手」を、
一緒に設計する。
Designing your next step
in localization — together.
ออกแบบก้าวต่อไปของคุณ
ในการทำให้เป็นท้องถิ่น — ร่วมกัน

Japanese companies operating in Thailand For Japanese companies and professionals navigating Thailand สำหรับบริษัทและผู้เชี่ยวชาญญี่ปุ่นในประเทศไทย

01.

組織診断・設計コンサルティング Org Diagnosis & Design วินิจฉัยและออกแบบองค์กร

現状の組織構造・権限委譲・評価制度を診断し、タイ人が「動ける」仕組みに再設計。稟議書対応可能。法人向け。 Diagnosing your current org structure, delegation levels, and performance systems — then redesigning them so Thai talent can actually operate. Corporate invoicing available. วินิจฉัยโครงสร้างองค์กร การมอบอำนาจ และระบบประเมินผล แล้วออกแบบใหม่เพื่อให้บุคลากรไทยทำงานได้จริง

法人向け B2B B2B
02.

駐在員・管理職向け研修 Expatriate & Manager Training การฝึกอบรมพนักงานย้ายถิ่นฐานและผู้จัดการ

赴任前・赴任後の駐在員、タイ人マネージャー向けに設計されたカスタム研修。「なぜタイ人はこう動くのか」を実務で使えるフレームワークとして習得。 Custom training for newly arrived expats, returning managers, and Thai team leads. Understand why Thai colleagues behave as they do — with frameworks you can use tomorrow. การฝึกอบรมที่ปรับแต่งสำหรับพนักงานย้ายถิ่นฐานที่เพิ่งมาถึง ผู้จัดการที่กลับมา และหัวหน้าทีมไทย

法人・個人 B2B / B2C B2B / B2C
03.

戦略コミュニケーション支援 Strategic Communication การสื่อสารเชิงกลยุทธ์

本社の方針をタイ現場に「伝わる形」で届ける。タイ語・日本語・英語での重要会議のファシリテーション、意思決定ドキュメントの翻訳・再構成。 Translating HQ directives into forms that resonate on the ground in Thailand. Facilitation of critical meetings in Thai, Japanese, and English. Restructuring of key decision documents. แปลคำสั่ง HQ ให้เป็นรูปแบบที่สะท้อนในสนาม การอำนวยความสะดวกในการประชุมสำคัญในภาษาไทย ญี่ปุ่น และอังกฤษ

3言語対応 3 Languages 3 ภาษา
04.

タイ人管理職育成プログラム Thai Leadership Development โปรแกรมพัฒนาผู้นำไทย

「ローカル管理職を増やす」方針を持つ企業向け。タイ人スタッフをマネジメント層として機能させるための体系的育成設計。 For companies committed to growing local management. A structured development program that actually prepares Thai staff to lead — not just to comply. สำหรับบริษัทที่มุ่งมั่นเพิ่มการจัดการท้องถิ่น โปรแกรมพัฒนาที่มีโครงสร้างซึ่งเตรียมพนักงานไทยให้เป็นผู้นำจริงๆ

法人向け Corporate องค์กร
05.

オンラインプログラム Online Programs โปรแกรมออนไลน์

タイ赴任が決まった方・タイ事業担当者向けのセルフペース型オンラインコース。「タイ人組織の動かし方」の実践フレームワークを体系的に習得(近日公開)。 Self-paced online course for professionals assigned to Thailand or managing Thai business. Systematic mastery of practical frameworks for leading Thai organizations. Launching soon. หลักสูตรออนไลน์แบบ self-paced สำหรับผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับมอบหมายให้ไปประเทศไทย เร็วๆ นี้

近日公開 Coming Soon เร็วๆ นี้
06.

基調講演・登壇 Keynote Speaking การบรรยายหลัก

タイ進出企業向けイベント、JETRO・商工会議所、人事・経営層向けセミナーへの登壇。日本語・英語・タイ語対応。テーマ:タイ人材マネジメント、ローカル化戦略、異文化組織設計。 Speaking engagements for Japan-Thailand business communities, JETRO, chambers of commerce, and HR/executive events. In Japanese, English, or Thai. Topics: Thai talent management, localization strategy, cross-cultural org design. การบรรยายสำหรับชุมชนธุรกิจญี่ปุ่น-ไทย JETRO หอการค้า และงานด้าน HR/ผู้บริหาร

3言語対応 3 Languages 3 ภาษา
市場データ Market Data ข้อมูลตลาด

なぜ今、この課題が急浮上しているのか。 Why this challenge is rising fast — right now. ทำไมความท้าทายนี้ถึงเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว — ตอนนี้

6,083
タイ進出日系企業数
(JETRO 2024年調査)
Japanese companies
operating in Thailand (JETRO 2024)
บริษัทญี่ปุ่นที่ดำเนินงาน
ในประเทศไทย (JETRO 2024)
→ えりなさんの潜在的な法人顧客母体 → Your potential corporate client base → ฐานลูกค้าองค์กรที่มีศักยภาพของคุณ
64%
「ローカル管理職を増やす」製造業日系企業
(2025年 前年比+10pt)
of manufacturing firms plan to increase
local management (2025, +10pt YoY)
ของบริษัทผู้ผลิตวางแผนเพิ่มการจัดการท้องถิ่น
(2025, +10pt YoY)
→ ローカル化ニーズは過去最高水準 → Localization demand at all-time high → ความต้องการการทำให้เป็นท้องถิ่นสูงสุดตลอดกาล
35%
製造業が日本人駐在員を削減予定
(2025年 前年比+9pt)
of manufacturers plan to reduce
Japanese expats (2025, +9pt YoY)
ของผู้ผลิตวางแผนลดพนักงานญี่ปุ่นย้ายถิ่นฐาน
(2025, +9pt YoY)
→ タイ人への権限移譲が加速中 → Authority shift to Thai talent accelerating → การเปลี่ยนอำนาจไปยังบุคลากรไทยเร่งตัว

Source: クロス・マーケティング「在タイ日系企業調査(2025年)」/ JETRO「タイ日系企業進出動向調査2024年度」

鈴木えりな — Nippon Siam Global 創業者
鈴木 えりな
Founder & CEO — Nippon Siam Global
創業者・Founderより A Message from the Founder จากผู้ก่อตั้ง
「タイで20年以上、私が見てきたのは、
優秀な人ほど離れていってしまう
現場でした。」
"In over 20 years in Thailand, what I've witnessed is that the most talented people are the ones who leave first." "ใน 20 ปีกว่าในประเทศไทย สิ่งที่ฉันเห็นคือคนที่มีความสามารถมากที่สุดคือคนที่ลาออกก่อน"
日本語・タイ語・英語・フランス語の4言語を実務で使い、日本本社とタイ現地法人の両側から組織を見続けてきました。

わかったことは一つ——問題のほとんどは「人」ではなく「設計」にあります。権限委譲の構造、評価制度、コミュニケーションの設計。これらを変えることで、組織は本来の力を取り戻します。

Nippon Siam Globalは、その設計を現場から一緒に作るために生まれました。
Using four languages in real business settings and seeing organizations from both sides — Japanese HQ and Thai subsidiary — has taught me one thing: most problems aren't about people, they're about design.

Nippon Siam Global was born to build that design, together, from the ground up.
การใช้สี่ภาษาในการทำงานจริงสอนฉันสิ่งหนึ่ง ปัญหาส่วนใหญ่ไม่ใช่เรื่องคน แต่เป็นเรื่องการออกแบบ

Nippon Siam Global ถูกสร้างขึ้นเพื่อสร้างการออกแบบนั้นร่วมกันจากภาคสนาม
🇯🇵 日本語ネイティブ 🇹🇭 タイ語 20年+ 🇬🇧 English Fluent 🇫🇷 Français タイ在住 20年+
実績・クライアント Clients & Partners ลูกค้าและพันธมิตร

政府機関から民間企業まで、
多様なクライアントと実績を積んできた。
From government agencies to global companies —
a proven track record across sectors.
จากหน่วยงานรัฐบาลถึงบริษัทระดับโลก
ผลงานที่พิสูจน์แล้วในหลากหลายภาคส่วน

日本・タイ・国際機関を含む、20社以上のクライアント実績 20+ clients across Japan, Thailand, and international organizations ลูกค้ามากกว่า 20 รายรวมถึงองค์กรญี่ปุ่น ไทย และนานาชาติ

Bank of Ayudhya
Hashimoto Sogyo Thailand
碧海信用金庫
Inspire Entertainment
JICA
絹乃峰
Launch Value
7-Eleven
Chimdoo
LB Works
タイ工業省
SEKISUI
神姫バス
SHINYU
Thai Customs
TPA Thailand-Japan
TTT
วรรณภพ
WeFly International
JIPM
Toulouse School of Management
CMMU — Mahidol University
SCG Heim
20+
累計クライアント数
日本・タイ・国際機関
Total clients
Japan, Thailand & International
ลูกค้าทั้งหมด
ญี่ปุ่น ไทย และนานาชาติ
3
政府・国際機関との実績
JICA・タイ工業省・タイ税関
Government & international bodies
JICA · Ministry of Industry · Thai Customs
หน่วยงานรัฐบาลและนานาชาติ
JICA · กระทรวงอุตสาหกรรม · กรมศุลกากร
5
対応業種
製造・金融・流通・教育・行政
Industries served
Manufacturing · Finance · Retail · Education · Gov.
อุตสาหกรรมที่ให้บริการ
การผลิต · การเงิน · ค้าปลีก · การศึกษา · รัฐบาล
無料診断ツール Free Assessment การประเมินฟรี

あなたの会社の
「タイローカル化準備度」を診断する
Assess your company's
Thailand Localization Readiness
ประเมินความพร้อม
การทำให้เป็นท้องถิ่นในประเทศไทยของบริษัทคุณ

8問 · 約3分 · 結果は無料で即時表示 8 questions · 3 minutes · Results displayed instantly, free 8 คำถาม · 3 นาที · แสดงผลทันที ฟรี

8
問の診断で、現状を把握する questions to understand where you stand คำถามเพื่อทำความเข้าใจว่าคุณอยู่ที่ไหน

所要時間:約3分 · 結果画面でメールアドレスをご登録いただくと詳細レポートをお送りします ~3 minutes · Register your email at the results screen for a detailed report ~3 นาที · ลงทะเบียนอีเมลในหน้าผลลัพธ์เพื่อรับรายงานโดยละเอียด

診断が完了しました。
結果を受け取るには、メールアドレスをご登録ください。
Assessment complete.
Enter your email to receive your results.
การประเมินเสร็จสิ้น
ป้อนอีเมลของคุณเพื่อรับผลลัพธ์
診断スコアと、あなたの会社に合わせた改善の優先事項を即時表示します。詳細な分析レポートとえりなさんからのおすすめ次のステップもメールでお送りします。 Your localization readiness score and priority improvement areas will be shown immediately. A detailed analysis and recommended next steps from Erina will follow by email. คะแนนความพร้อมการทำให้เป็นท้องถิ่นและพื้นที่การปรับปรุงที่มีความสำคัญจะแสดงทันที การวิเคราะห์โดยละเอียดและขั้นตอนต่อไปที่แนะนำจากเอรินะจะตามมาทางอีเมล

個人情報は第三者に提供しません。配信停止はいつでも可能です。 Your information is never shared. Unsubscribe at any time. ข้อมูลของคุณไม่เคยถูกแบ่งปัน ยกเลิกการสมัครได้ตลอดเวลา

あなたのローカル化ステージ Your Localization Stage ขั้นตอนการทำให้เป็นท้องถิ่นของคุณ
0
/ 24 pt
診断からわかること What this tells us สิ่งที่นี่บอกเรา
優先的に取り組むべきこと Priority actions การดำเนินการที่มีความสำคัญ
    この結果について、えりなさんと30分の無料相談をしませんか? Would you like a free 30-minute consultation with Erina about these results? คุณต้องการการปรึกษาฟรี 30 นาทีกับเอรินะเกี่ยวกับผลลัพธ์เหล่านี้หรือไม่?
    無料相談を申し込む Book Free Consult จองคำปรึกษาฟรี
    言語力という競争優位 Language as Competitive Advantage ภาษาเป็นความได้เปรียบในการแข่งขัน

    4言語を「使える」からこそ、
    伝わる翻訳ができる。
    Fluency in 4 languages means
    translation that truly lands.
    ความคล่องแคล่วใน 4 ภาษาหมายถึง
    การแปลที่ถึงใจจริงๆ

    🇯🇵
    日本語
    Native
    母語。稟議書・交渉・プレゼン・ファシリテーション対応。 Native. Business documents, negotiation, presentations, facilitation. ภาษาแม่ เอกสารธุรกิจ การเจรจา การนำเสนอ
    🇹🇭
    ภาษาไทย
    Fluent · 20+ yrs
    20年以上のタイ生活で身についたネイティブレベル。タイ人スタッフの「本音」が聞こえる。 Near-native after 20+ years of daily Thai life. Able to hear what Thai staff really mean. ระดับเนทีฟหลังจาก 20+ ปีของชีวิตไทยในแต่ละวัน สามารถได้ยินสิ่งที่พนักงานไทยหมายถึงจริงๆ
    🇬🇧
    English
    Fluent
    多国籍チームでの会議・ファシリテーション・文書作成。 Multinational team meetings, facilitation, documentation. การประชุมทีมข้ามชาติ การอำนวยความสะดวก เอกสาร
    + Alpha 🇫🇷
    Français
    Proficient
    フランス語対応は、多国籍環境での稀な付加価値。欧系企業が絡む場面での信頼構築に。 A rare edge in multinational settings — builds trust when European stakeholders are at the table. ข้อได้เปรียบที่หายากในสภาพแวดล้อมข้ามชาติ — สร้างความไว้วางใจเมื่อผู้มีส่วนได้ส่วนเสียชาวยุโรปอยู่ที่โต๊ะ
    お問い合わせ Contact ติดต่อ

    まずは、
    お話しましょう。
    Let's start
    with a conversation.
    มาเริ่มต้น
    ด้วยการสนทนา

    法人研修、講演依頼、コンサルティング、オンラインプログラムのご案内など。日本語・英語・タイ語でご対応いたします。 Corporate training, speaking engagements, consulting, or online programs. I respond personally in Japanese, English, or Thai. การฝึกอบรมองค์กร การบรรยาย การให้คำปรึกษา หรือโปรแกรมออนไลน์ ฉันตอบกลับเป็นการส่วนตัวในภาษาญี่ปุ่น อังกฤษ หรือไทย

    Web www.nipponsiamglobal.com
    Base Bangkok / Pathum Thani, Thailand
    Languages 日本語 · English · ภาษาไทย · Français
    Serves 日本全国・タイ・オンライン Japan · Thailand · Online ญี่ปุ่น · ไทย · ออนไลน์
    LINEでも相談受付中 Also available on LINE รับคำปรึกษาผ่าน LINE
    LINE QR Code — Erina Suzuki / Nippon Siam Global

    QRコードを読み取って、LINEからお気軽にメッセージをください。日本語・英語・タイ語で対応します。 Scan to connect on LINE. Message in Japanese, English, or Thai. สแกนเพื่อเชื่อมต่อบน LINE ส่งข้อความเป็นภาษาญี่ปุ่น อังกฤษ หรือไทย

    通常2営業日以内にご返信いたします。 We typically respond within 2 business days. โดยทั่วไปเราตอบกลับภายใน 2 วันทำการ